首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

如何理解和翻译"Science and Technology Studies"
引用本文:郭贵春,成素梅,马惠娣.如何理解和翻译"Science and Technology Studies"[J].自然辩证法通讯,2004,26(1):104-107.
作者姓名:郭贵春  成素梅  马惠娣
作者单位:1. 山西大学科学技术哲学研究中心,太原,030006
2. 《自然辩证法研究》编辑部,北京,100081
摘    要:从S&TS产生的历史背景和研究范围来看,S&TS是被视为独立研究领域的科学技术哲学、科学技术史和科学技术社会学研究出现交叉汇流的一个会聚点,它以多学科、跨学科和交叉性为显著特征,是与这些传统学科处于同一层次的一种新型的学术研究领域。可以考虑把S&TS意译为“科学与技术的人文社会学研究”。从这个意义上看,企图把S&TS译为“科学技术学”,并将其提升为涵盖其他学科的一级学科来对待的观点是值得商榷的;企图以“科学技术学”取代“科学技术哲学”来谈论中国自然辩证法学科建设的观点,则既不符合中国自然辩证法学科的研究传统,更是违背了S&TS的基本内涵。

关 键 词:科学技术社会学  翻译  英语  人文社会学  S&TS
文章编号:1000-0763(2004)01-0104-04
修稿时间:2003年8月1日

How to Understand and Translate"Science and Technology Studies"?
Abstract:
Keywords:S&TS
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号