译家经典,译事典范--吴国珍《〈论语〉最新英文全译全注本》评析 |
| |
引用本文: | 秦艺,李新德.译家经典,译事典范--吴国珍《〈论语〉最新英文全译全注本》评析[J].浙江万里学院学报,2014(1):80-84. |
| |
作者姓名: | 秦艺 李新德 |
| |
作者单位: | 温州大学,浙江 温州325035 |
| |
基金项目: | 2012年度国家社科基金后期资助项目(编号:12FWW001);2009年度教育部人文社会科学研究规划基金项日(编号:09YJA751068);浙江省哲学社会科学规划课题(编号:09CGzW003YBQ)阶段性成果. |
| |
摘 要: | 文章在比较诸多《论语》英译本的基础上,从三个侧面探讨吴国珍先生英译的《〈论语〉最新英文全译全注本》,着重讨论其译文的三大特色,即体例独特、译义确切、通俗易懂。并由此得出结论:尽管可能存在一些可资商榷的地方,吴译《论语》仍不失为一部上乘之作。
|
关 键 词: | 吴国珍 《论语》 典籍英译 体例 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|