首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅析科技英语翻译教学
引用本文:马井欣,王智力.浅析科技英语翻译教学[J].长春大学学报,2007,17(12M):104-106.
作者姓名:马井欣  王智力
作者单位:[1]吉林工商学院外语系,吉林长春130062 [2]吉林省涉外婚姻登记管理处,吉林长春130051
摘    要:在进行科技英语翻译时,不但要注意尊重原文各成分之间的语法关系,使译文保持原文的结构和特征,也要考虑其内在的逻辑关系,并在必要时对句式做适当的变动和活用,使其更符合汉语的表达习惯,最终达到忠实原文、通顺流畅,以适应科技文体实用性的要求。

关 键 词:翻译教学  科技英语特点  定语从句译法
文章编号:1009-3907(2007)06-0104-03
收稿时间:2007-11-09

An analysis about science and technology English translation teaching
MA Jing-xin,WANG Zhi-li.An analysis about science and technology English translation teaching[J].Journal of Changchun University,2007,17(12M):104-106.
Authors:MA Jing-xin  WANG Zhi-li
Abstract:In the teaching of science and technology English translation, attention must be paid not only to the original articles grammatical relations, to keep the structure and characteristic of the original article,also to think the inner logical relations between sentences, and to make some suitable change and active use, in this way to make the translation fit to the Chinese language expression habit, and finally to reach the translation target of sticking closely to the original and smoothly.
Keywords:translation teaching  characteristic of science and technology English  translation method of attributive clause
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号