首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从目的论视角看中国典籍中文化负载词的英译——以理雅各的《礼记》英译本为例
引用本文:宋钟秀.从目的论视角看中国典籍中文化负载词的英译——以理雅各的《礼记》英译本为例[J].长沙大学学报,2012,26(1):102-104.
作者姓名:宋钟秀
作者单位:三明学院外语系,福建三明,365004
基金项目:三明学院科学研究发展基金,福建省教育厅B类社科项目
摘    要:通过研究英国汉学家理雅各的《礼记》英译本,从目的论视角探讨了理雅各对文化负载词的处理方式,他主要采用了直译、直译加注、音译、音译加注和转换补偿等方式来传递文化负载词的涵义,其灵活的翻译策略达到了其传教的目的,同时也让更多的西方人了解到中国的古代文化。

关 键 词:目的论  理雅各  礼记  文化负载词  异化
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号