首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

太极拳的英译现状及其对策
引用本文:安鲜红. 太极拳的英译现状及其对策[J]. 科技信息, 2009, 0(17): 229-230
作者姓名:安鲜红
作者单位:黄冈师范学院外国语学院;
摘    要:
太极拳是中华民族特有的一种内家拳类柔性武术。太极拳的翻译相对来说是一项很难的工程,它要求译者既要有扎实的英语功底和中文功底,又要懂得太极拳拳种的特点和内涵。因此目前的太极拳翻译现状并不让人满意,单一的翻译方法很难表达出太极的特色和韵味。本文采用相关对策如中英夹杂法,直译加注法,意译加文化阐释法来进行尝试。

关 键 词:太极拳  现状  对策  英译  

The Status Quo and Countermeasures of Chinese-English Translation of Tai Chi Chuan
AN Xian-hong. The Status Quo and Countermeasures of Chinese-English Translation of Tai Chi Chuan[J]. Science, 2009, 0(17): 229-230
Authors:AN Xian-hong
Affiliation:Huang Gang Normal University Department of Foreign Languages;HuangGang HuBei;438000
Abstract:
Tai Chi Chuan,as a traditional Chinese soft Wushu is relatively difficult to translate,because it requires the translator not only with a solid foundation in English and Chinese skills,but also with deep understanding of its characteristics and its cultural connotations.Therefore,the status quo of translation is not satisfactory and it is difficult to express the characteristics of tai chi and its charms with the single method of translation.This paper tries to find some countermeasures to deal with these p...
Keywords:Tai Chi Chuan  the Status Quo  Countermeasures  Chinese-English Translation  
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号