首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉术语仿造翻译法诠索
引用本文:樊林洲,陈胜男.英汉术语仿造翻译法诠索[J].中国科技术语,2022,24(4):53-60.
作者姓名:樊林洲  陈胜男
作者单位:兰州大学外国语学院,甘肃兰州 730000
基金项目:兰州大学教育教学研究项目(校级重点项目)“英语学习中母语迁移的模因心理机制和解决对策”(JYXM-2020-20241)
摘    要:仿造翻译方法是新术语和新概念在语际转换中常用的翻译方法,但是,由于英汉语言之间的差异,对这一转换方法的研究并不多。从语义、形态、句法和指称层面分析仿造法在英汉翻译中的局限性和可译性,探索仿造方法在翻译新术语和新概念中的具体应用,能够相对系统和全面地研究仿造翻译方法,并有针对性地提出更加具体和实用的仿造翻译方法,指出相关注意问题,从而有针对性地指导新术语和新概念的仿造翻译实践,以填补目标语的语义和文化空缺,丰富目标语文化。

关 键 词:新概念  新术语  仿造法  英译汉  
收稿时间:2022-04-21
修稿时间:2022-05-18

Terms Calque in English-Chinese Translation
FAN Linzhou,CHEN Shengnan.Terms Calque in English-Chinese Translation[J].Chinese Science and Technology Terms Journal,2022,24(4):53-60.
Authors:FAN Linzhou  CHEN Shengnan
Abstract:Calque is a frequently utilized method in rendering new terms and concepts in translingual translation. Due to the differences of the English-Chinese (E-C) languages, calque has not been studied sufficiently enough, so it is necessary to explore the applications of calque in E-C translation of new terms and concepts. From the dimensions of semantics, morphology, syntax and reference, we studied the limitation and degrees of translatability of calque in E-C translation, and put forward the different types of calque with their specific methods applicable in the E-C rendering. Calque, taking into account of the acceptability of TL culture, is of significance for the popularization of new terms and concepts, which fill lacunae in TL as well as enrich TL culture.
Keywords:neologism  terminology  calque  E-C translation  
点击此处可从《中国科技术语》浏览原始摘要信息
点击此处可从《中国科技术语》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号