首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从目的论角度看化妆品品牌的汉译
引用本文:魏琳.从目的论角度看化妆品品牌的汉译[J].南昌高专学报,2009,24(5):45-46,49.
作者姓名:魏琳
作者单位:泉州师范学院外国语学院,栖建,泉州,362000
摘    要:化妆品作为一种特殊的消费品,其品牌的翻译是否得当直接影响到产品的销售与推广。本文将从功能翻译理论目的论的角度,探讨化妆品品牌翻译的一些策略,以及民族习俗文化和大众审美因素在化妆品品牌翻译中的影响。

关 键 词:翻译策略  目的论  习俗文化  审美因素

On Chinese Translation of Cosmetics Brand with Skopos Theory
Wei Lin.On Chinese Translation of Cosmetics Brand with Skopos Theory[J].Journal of Nanchang Junior College,2009,24(5):45-46,49.
Authors:Wei Lin
Abstract:Translation of cosmetic brands is very important,because it has the direct connection with the promoting and marketing of the cosmetic products.This paper will study some translating methods of translation of cosmetic brands under the guideline of the Skopos theory.And it also points out that the cultural and aesthetic factors have great impact on the translation of cosmetic brands.
Keywords:translating methods  Skopos theory  cultural context  aesthetic factor  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号