汉英互译中的差异 |
| |
引用本文: | 魏敦友,易明华.汉英互译中的差异[J].世界知识,2001(2). |
| |
作者姓名: | 魏敦友 易明华 |
| |
摘 要: | 一“义”与“justice”《汉英词典》中文中的“义”字被译成“justice”,而justice是英语的一个基本词汇,一般是“正义”、“公正”的意思。我颇感惊诧的是,译者竟然不了解,中国文字中的“义”与西方文字中的“正义”相差十万八千里。其间的内在涵义反映了中西文化间的根本性差异,正是这种差异凸现出当代中国法治建构的艰巨性。
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|