“一带一路”背景下城市外宣翻译探讨:问题与策略 |
| |
引用本文: | 李珍莉,姜培培.“一带一路”背景下城市外宣翻译探讨:问题与策略[J].皖西学院学报,2023(4):125-130. |
| |
作者姓名: | 李珍莉 姜培培 |
| |
作者单位: | 1. 阜阳师范大学外国语学院;2. 皖西学院外国语学院 |
| |
基金项目: | 安徽省哲学社会科学规划项目(AHSKQ2021D111);;安徽省高校人文社科重点项目项目(SK2021A0535、2022AH051287);;安徽省教学研究一般项目(2019jyxm0281); |
| |
摘 要: | “一带一路”背景下,中外城市交流日益频繁,凸显了城市外宣翻译的重要性。在翻译传播学视角下,通过分析我国部分城市外宣现状及存在的问题,尝试提出城市外宣翻译的原则和动态策略。就传播内容和传播对象而言,城市外宣翻译在语言层面以目标语受众理解为主,在文化层面以原语特色阐释为主兼顾受众的接受度;在传播渠道、传播目的、传播效果等方面,城市外宣翻译应改革传统理念,拓宽媒介传播渠道,充分利用多种媒介传播途径;深挖城市外宣文化元素,增强文化自信,讲好中国故事,传播中华文化。
|
关 键 词: | 城市外宣翻译 策略 跨文化 传播路径 |
|