日语定语的翻译 |
| |
引用本文: | 汪维信.日语定语的翻译[J].邵阳高等专科学校学报,1995(4). |
| |
作者姓名: | 汪维信 |
| |
作者单位: | 邵阳高专图书馆 |
| |
摘 要: | 限定体言或说明体言的性质、状态、特征、顺序和所属的句子成分称为定语。定语主要由用言连体形、连体词或“体言、副词、助词等十の”表示。大部分助动词以及单词词组、惯用型、从句都能构成定语。 日语的定语结构丰富,表现方法多种多样,有的句子中的定语很多很长。而汉语句中一般不用结构复杂的长定语。因此,如果把日语的定语一律照样译成汉语句子,读起来拗口,听起来费解。一篇作品译得好不好,与作品中的定语译得好不好,关系很大。
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|