首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从语用翻译视角探公益广告标语的汉英翻译
引用本文:胡联伟,周长利.从语用翻译视角探公益广告标语的汉英翻译[J].绵阳经济技术高等专科学校学报,2009(5):43-47.
作者姓名:胡联伟  周长利
作者单位:仰恩大学外语系,福建泉州362014
基金项目:仰恩大学教育教学建设与改革研究课题,项目编号:YEU2008(A032).
摘    要:语用翻译观是一种翻译等效理论,它对于公益广告标语的翻译实践具有一定的指导意义。语用翻译观指导下的公益广告标语汉英翻译关键在于能否实现翻译的语用语言等效和社交语用等效,译文能否为英语语言文化中读者所接受。

关 键 词:公益广告标语  语用翻译  语用语言等效  社交语用等效

On C-E Translation of Public Service Advertisement Slogans--From the Perspective of Pragmatic Translation
HU Lian-wei,ZHOU Chang-li.On C-E Translation of Public Service Advertisement Slogans--From the Perspective of Pragmatic Translation[J].Journal of Mianyang College of Economy & Technology,2009(5):43-47.
Authors:HU Lian-wei  ZHOU Chang-li
Institution:(Department of Foreign Language, Yang-en University, Quanzhou 562014, Fujian, China)
Abstract:The theory of Pragmatic translation is an equivalent translation theory, which has great guiding significance for the translation practice of public service ad slogans. The key of the C-E translation of public service ad slogans under the guidance of the theory of Pragmatic translation lies in the realization of pragmalinguistic equivalence and sociopragmatic equivalence effect in translation and the acceptability of the target language among the readers in English culture.
Keywords:Public service advertisement slogans  Pragmatic translation  Pragmalinguistic equivalence  Sociopragmatic equivalence
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号