首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译目的论下的祠堂及其文化英译研究——以佛山顺德为例
引用本文:张淑芳.翻译目的论下的祠堂及其文化英译研究——以佛山顺德为例[J].中国科技术语,2020,22(4):36-38.
作者姓名:张淑芳
作者单位:顺德职业技术学院外语外贸学院,广东佛山 528333
摘    要:佛山祠堂及文化的英译涉及祠堂建筑专业语汇的处理和历史文化背景的传达。祠堂及文化的汉译英的难点在于既要结合祠堂建筑特色及其蕴含的中国传统文化特质,又要充分考虑英文读者的接受能力。论文结合翻译目的论及佛山地区,特别是顺德地区祠堂及文化翻译实践简要分析佛山祠堂翻译的策略与方法。

关 键 词:翻译目的论  祠堂术语  归化与异化  音译  意译  
收稿时间:2019-09-22
修稿时间:2020-04-08

On the English Translation of Ancestral Halls in Foshan from the Perspective of the Skopos Theory
ZHANG Shufang.On the English Translation of Ancestral Halls in Foshan from the Perspective of the Skopos Theory[J].Chinese Science and Technology Terms Journal,2020,22(4):36-38.
Authors:ZHANG Shufang
Abstract:The English translation of Foshan Ancestral Halls involves the terms of the architecture and the historical and cultural background. The difficulty of the translation is not only the combination of the architecture features of Ancestral Temples and the unique characteristics of traditional Chinese culture, but also the acceptability of the English speakers should be taken into consideration. Based on the translation work of Ancestral Halls in Foshan, especially Shunde district, the analysis of the strategies and methods of the English translation is made from the perspective of the Skopos theory.
Keywords:the Skopos theory  terms of Ancestral Hall  domestication and foreignization  transliteration  free translation  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《中国科技术语》浏览原始摘要信息
点击此处可从《中国科技术语》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号