首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

“人文主义”还是“人道主义”?——从白璧德新人文主义思想的译介论学术著作中的术语翻译
作者姓名:胡翠娥
作者单位:南开大学外国语学院,天津 300071
摘    要:哲学社会科学术语涉及精神领域概念,是“形式”的形式,译名尤其要注意控制词义的不良延伸。术语翻译的首要原则是“名副其实”。白璧德的新人文主义思想是通过对诸如人文主义/人道主义、低级自我/高级自我、生命冲动/生命控制、人性法则/自然法则等二元对立体的解说,而逐渐阐述成形、区别于其他思想流派的。然而,正是在这些最显豁、最具主题意义的关键术语的翻译上,白璧德著作的中译本出现了实质性的错误。

关 键 词:人文主义  人道主义  白璧德  
收稿时间:2020-04-18
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《中国科技术语》浏览原始摘要信息
点击此处可从《中国科技术语》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号