首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅谈文学翻译的风格等值问题
引用本文:赵玲丽.浅谈文学翻译的风格等值问题[J].浙江万里学院学报,2006,19(4):17-19.
作者姓名:赵玲丽
作者单位:合肥学院,安徽,合肥,230601
摘    要:不同的作家有不同的风格,文学翻译过程中译者应在把握原文言语的语体标记和修辞标记的基础上进行创造,从而实现译文风格和原文风格的等值。

关 键 词:风格  语体标记  修辞标记
文章编号:1671-2250(2006)04-0017-03
收稿时间:2006-03-08
修稿时间:2006年3月8日

On the Style Equivalence of Literary Translation
ZHAO Ling-li.On the Style Equivalence of Literary Translation[J].Journal of Zhejiang Wanli University,2006,19(4):17-19.
Authors:ZHAO Ling-li
Abstract:Different writers have different writing styles.In the process of literary translation,the translator should make great efforts to achieve the style equivalence,which should be based on the good understanding of stylistic labels of words and rhetorical markers of the original works.
Keywords:style  stylistic labels of words  rhetorical markers
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号