从宏观层面看互文性与文学翻译 |
| |
引用本文: | 赵红辉.从宏观层面看互文性与文学翻译[J].咸宁学院学报,2005,25(4):94-96. |
| |
作者姓名: | 赵红辉 |
| |
作者单位: | 广东外语外贸大学,基础英语学院,广东,广州,510420 |
| |
摘 要: | 翻译是在语言、文本、文化和思维等多层面展开的一项具有互文性质的语言转换活动.译者必须让译文通过译语文化背景与译文读者的认知图式形成最大互文性,在此原则指导下,本文从宏观层面(语篇层面的体裁互文性)探讨了互文性对文学翻译的影响和价值.并将文学翻译中的体裁互文性的不同互文场在中英文化中进行比较,对语篇翻译调整进行探讨.作为译者,既要充分认识到翻译中的互文现象,又要采取适当的策略传递互文契合.
|
关 键 词: | 互文性 互文参照 翻译策略 语篇调整 |
文章编号: | 1006-5342(2005)04-0094-03 |
收稿时间: | 12 11 2004 12:00AM |
修稿时间: | 2004-12-11 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|