首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

澳大利亚地名辅助翻译实现方法
引用本文:王海葳,郭卫红,丁海燕.澳大利亚地名辅助翻译实现方法[J].科技资讯,2015(14).
作者姓名:王海葳  郭卫红  丁海燕
作者单位:武汉市东湖东路15号 湖北武汉 430074
摘    要:传统的外语地名译写方法通过地名词典、地名录等相应的语言工具书查询转写,对其他地名结合《外语地名汉字译写导则》进行音译。这种地名译写最显著的特点是对翻译人员要求较高、工作量大、译写繁琐、译写效率较低。英语种由于自身语言的特点,单纯依靠译写规则很难把握其语言译写的精准性。该文以澳大利亚为例,通过对《外语地名汉字译写导则》深入研究,制订出一套针对英语种的音标键盘输入方法,开发了针对澳大利亚的地名译写查询辅助翻译软件。

关 键 词:地名  音译  转写  翻译
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号