首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

功能翻译理论视阈下的酒店对外推介的英译
引用本文:莫红利.功能翻译理论视阈下的酒店对外推介的英译[J].韶关学院学报,2009,30(5):99-103.
作者姓名:莫红利
作者单位:湖州师范学院,外语学院,浙江,湖州,313000
摘    要:德国功能翻译理论认为,翻译的实质是有目的地跨文化交际,译文在分析原文的基础上,以实现译文的预期功能为目的。作为信息文本和感染文本结合体的酒店,时外推介材料英译时,译者应依据翻译目的和翻译纲要,结合译文读者的背景知识、对译文的期待和交际需要,采用删减、改译、编译等适应性手段,从而实现酒店对外推介的信息功能和感染功能,达到吸引更多海外旅客的最终日的。

关 键 词:功能翻译理论  工具翻译  酒店  对外推介  译文

The Translation of Hotel Introduction from the Perspective of Functionalist Translation Theory
MO Hong-li.The Translation of Hotel Introduction from the Perspective of Functionalist Translation Theory[J].Journal of Shaoguan University(Social Science Edition),2009,30(5):99-103.
Authors:MO Hong-li
Institution:MO Hong-li (Faculty of Foreign Languages, Huzhou Teachers College, Huzhou 313000, Zhejian, China)
Abstract:Functionalist translation theory holds that translation is a purposeful cross-cultural communication, in which the target text should achieve its anticipated function and skopos on the basis of an analysis of the source text. In translating hotel introduction, the translator can take adaptive method in consideration of the translation purpose and translation brief, sociocultural background and expectations of the target readers as well as communicative needs to realize its informative and operative functions with a view to attracting more guests.
Keywords:functionalist translation theory  instrumental translation  hotel  introduction  translation text
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号