首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英汉翻译中人名的文化隐含
引用本文:邱凤秀. 英汉翻译中人名的文化隐含[J]. 龙岩学院学报, 2005, 23(5): 113-116
作者姓名:邱凤秀
作者单位:闽西职业技术学院外语系,福建,龙岩,364021
摘    要:在英汉两种语言中都出现了许多表示人物的名词,这些人物名词除了表示它们原有的文化信息外,还有深刻的文化隐含.具有深刻文化隐含的英汉人名主要来源于古代神话传说、宗教文化、文学作品及日常生活等几个方面,在跨文化交际或英汉翻译过程中要注意这些具有特定文化内涵的人名.

关 键 词:文化隐含  跨文化交际  英汉翻译
文章编号:1672-044X(2005)05-0113-03
修稿时间:2005-06-24

The Implication of Names in Both Chinese and English
QIU Feng-xiu. The Implication of Names in Both Chinese and English[J]. Journal of Longyan Univercity, 2005, 23(5): 113-116
Authors:QIU Feng-xiu
Affiliation:QIU Feng-xiu
Abstract:There are many kinds of names in both Chinese and English that have special cultural implication based on their own culture.This paper tries to make an exploration of the implication of the names originating from mythology,religion,literature works and daily life and discusses how to translate the idioms with these names.
Keywords:cultural implication  intercultural communication  translation of Chinese and English  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号