首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

以“目的论”观点看高校校园双语标识——以四川某高校为例
引用本文:江丽容,吴定敏.以“目的论”观点看高校校园双语标识——以四川某高校为例[J].中国西部科技,2011(34):58-60.
作者姓名:江丽容  吴定敏
作者单位:宜宾学院;宜宾职业学院;
摘    要:如今的大学不再是过去单纯的"象牙塔",对外开放和对外交流的功能越来越强,许多高校校园内标识语逐渐采用双语。然而校园内标识语的翻译如果缺乏规范,就会大大影响标识语作用的发挥,削弱学校的对外形象。本文以某高校校园双语标识语为例,以"目的论"观点,探讨高校校园标识语翻译的现状和问题,并提出了相应的翻译原则。

关 键 词:校园标识语  目的论  翻译原则

On Bilingual Signs of University Campus from Teleology ---Taking XX University, Sichuan as an Example
JIANG Li-rong,WU Ding-min.On Bilingual Signs of University Campus from Teleology ---Taking XX University, Sichuan as an Example[J].Science and Technology of West China,2011(34):58-60.
Authors:JIANG Li-rong  WU Ding-min
Institution:JIANG Li-rong1,WU Ding-min2(1.Yibin University,Yibin,Sichuan 644000,2.Yibin college,Sichuan 644000)
Abstract:Today's university is no longer an ivory tower.Its function of opening to the outside world and foreign exchange is stronger and stronger,so that bilingual signs gradually become popular in many university campuses.However the lack of standardization translation of campus signs will not only greatly influence the campus signs'role playing,and also weaken the external image of the university.Taking XX University campus signs as an example,this paper discusses the actuality and problems of bilingual signs in ...
Keywords:Campus public signs  Teleology  Translation principles  
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号