《三国演义》罗译本的骂词翻译研究——以目的论为观照 |
| |
作者姓名: | 骆海辉 姜葵 |
| |
作者单位: | [1]绵阳师范学院外国语学院,四川绵阳621000 [2]绵阳师范学院文学与对外汉语学院,四川绵阳621000 |
| |
基金项目: | 四川省教育厅立项课题,四川省哲学社会科学重点研究基地西部区域文化研究中心资助项目 |
| |
摘 要: | ![]() 以目的论为理论基础,将《三国演义》罗译本作为研究对象,采用统计方法收集小说的骂词及相应英译的典型数据(译例),在汉英对比分析基础上评析罗慕士翻译骂词的实践。通过对罗慕士翻译骂词的文本目的、翻译方法的讨论,证明罗慕士较好地实现了文本翻译目的,既让英语读者了解并欣赏了汉语的骂词,又为翻译教学提供了可资借鉴的宝贵经验。
|
关 键 词: | 《三国演义》 罗慕士 骂词 典籍英译 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|