首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从概念整合看翻译中的杂合现象
引用本文:李磊.从概念整合看翻译中的杂合现象[J].镇江高专学报,2010,23(1):21-23.
作者姓名:李磊
作者单位:南京航空航天大学,外国语学院,江苏,南京,210016
摘    要:从认知语言学角度来研究翻译中的杂合现象,认为翻译过程中不同语言文化的杂合是不可避免的。杂合的背后必然有共同的认知基础。然后,通过对两段译文的观察,尝试用概念整合的认知模式来解释杂合形成的过程。

关 键 词:翻译  概念整合  杂合

Research on the hybridity in translation through conceptual integration
LI Lei.Research on the hybridity in translation through conceptual integration[J].Journal of Zhenjiang College,2010,23(1):21-23.
Authors:LI Lei
Institution:LI Lei(School of Foreign Languages,Nanjing University of Aeronautics , Astronautics,Nanjing 210016,China)
Abstract:The author studies the hybridity in translation with the theory of cognitive linguistics.The hybridity of different languages and culture is inevitable in the process of translating.There must be common cognitive elements in the hybridities.Through analyzing two pieces of translation,the author tries to explain the hybridity with the theory of conceptual integration.
Keywords:translation  conceptual integration  hybridity  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号