汉英口译语篇建构策略探讨 |
| |
引用本文: | 马德忠,刘晓民.汉英口译语篇建构策略探讨[J].长春师范学院学报,2010(3). |
| |
作者姓名: | 马德忠 刘晓民 |
| |
摘 要: | 我国译员在建构目的语语篇方面有按照译入语规范建构目的语语篇的自由权力,但是有时也会有制约的因素,所以致使有的目的语语篇不甚合乎译入语规范,这往往是由意识形态、源语话语模式、文化倾向性造成的。这就要求培养译员的过程中除了注意加强学生双语能力、拓宽双文化视野之外,还要培养学生特有的翻译思维模式和增强信息处理能力,以及提高学生捕捉源语语篇中的意识形态方面的细微差别和各种文化倾向性的意识。
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|