首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

外宣翻译视角下中国特色文化表达的英译——以习近平主席讲话稿英译为例
作者单位:;1.闽南师范大学外国语学院
摘    要:语言是文化的载体,外宣翻译是外宣研究的一个重要领域。我国外宣翻译材料中包含有大量中国特色文化表达。中国特色文化表达一方面代表我国的文化、传统、国情,另一方面对于西方受众而言,由于文化背景差异,存在理解上的困难,容易造成误解,影响外宣效果。因此,根据国外受众的语言、思维习惯等,分别选取保留文化意象、删除文化意象或替代文化意象的翻译策略,可以更准确地表达中国特色文化,为外宣翻译提供新思路。

关 键 词:外宣翻译  中国特色文化表达  翻译策略

On Translating Expressions with Chinese Traits from the Perspective of Translations for China's Global Communication——A Case Study of President Xi Jinping's Speeches
Abstract:
Keywords:
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号