从功能角度看翻译中的对等——对《红楼梦》诗词英译本的比较 |
| |
引用本文: | 余茜.从功能角度看翻译中的对等——对《红楼梦》诗词英译本的比较[J].咸宁学院学报,2008,28(1):91-92. |
| |
作者姓名: | 余茜 |
| |
作者单位: | 北京理工大学,珠海学院外语学院,广东珠海,519000 |
| |
摘 要: | 通过对《红楼梦》两个英译本的诗词译作进行系统功能语法的分析,从文化语境、经验功能等方面进行比较来找出针对文化、语言两大跨度,两个译本的译者是如何通过对等的方式来克服的,同时分析其原因并证明功能语法进行翻译分析的实用性和透彻性。
|
关 键 词: | 文化语境 经验功能 《红楼梦》诗词 功能对等 |
文章编号: | 1006-5342(2008)01-0091-02 |
修稿时间: | 2007年11月4日 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|