从认知角度看英语倒装句的翻译 |
| |
引用本文: | 韩巍峰.从认知角度看英语倒装句的翻译[J].中州大学学报,2010,27(1). |
| |
作者姓名: | 韩巍峰 |
| |
作者单位: | 上海外国语大学,英语学院,上海,200083 |
| |
摘 要: | 倒装句型是英、汉语基本句型之一,与顺装语序相对应。本文以现代认知语言学的基本观点为理论基础,从突显观和注意观等视角出发,讨论了对句法倒装和修辞倒装的对称和不对称翻译,并以Lakoff的认知语义学为理论基础,探讨了对某些在句法层面上无法解决的否定词前提的翻译,提出对英语倒装句的汉译应结合句法和语义两个层面同时进行,既要忠于原文的语义和情态又要尊重译入语的表达习惯。
|
关 键 词: | 倒装句 突显观 注意观 认知语义学 否定词前提 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|