首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中国古代钱币术语英译策略研究
引用本文:李伟,颜海峰.中国古代钱币术语英译策略研究[J].中国科技术语,2020,22(6):94-99.
作者姓名:李伟  颜海峰
作者单位:1.同济大学,上海 2000822.北京外国语大学,北京 100089
基金项目:辽宁省教育厅科学研究项目
摘    要:中国古代钱币文化源远流长、绚烂多彩,钱币的命名更是意蕴深厚、耐人寻思。本文论述了中国古代钱币术语的特点,归纳了钱币术语现有英译名的四种策略,即“音译”“音译+直译”“音译+意译”“音译+注释”,并就与现行的汉语拼音正词法基本规则不相符的音译、英译策略单一、英译名混乱等问题提出建议,推动我国古代钱币术语英译的标准化与规范化进程,促进我国古代钱币文化的对外传播。

关 键 词:钱币术语  术语特点  英译策略  现存问题  对外传播  
收稿时间:2019-12-29

English Translation of Chinese Numismatic Terminology
LI Wei,YAN Haifeng.English Translation of Chinese Numismatic Terminology[J].Chinese Science and Technology Terms Journal,2020,22(6):94-99.
Authors:LI Wei  YAN Haifeng
Abstract:Ancient Chinese numismatic culture is colorful with a long history, and the naming of Chinese numismatic is profound and interesting. The paper elaborates the characteristics of Chinese numismatic terminology, summarizes four translation strategies of Chinese numismatic terminology, namely, “transliteration”, “transliteration plus literal translation”, “transliteration plus free translation”, “transliteration plus annotation”. This paper also puts forward some suggestions on the specific problems existing in transliteration methods which are inconsistent with the current basic rules of Chinese Pinyin orthography, single English translation strategies and confusion in English translation. We hope our suggestions could facilitate the standardization of the translation of Chinese numismatic terminology and promote the international dissemination of Chinese numismatic culture.
Keywords:numismatic terminology  terminology characteristics  English translation strategies  existing problems  international dissemination  
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《中国科技术语》浏览原始摘要信息
点击此处可从《中国科技术语》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号