首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

多模态话语视角下电影字幕翻译研究——以《乱世佳人》为例
引用本文:黄慧.多模态话语视角下电影字幕翻译研究——以《乱世佳人》为例[J].长沙大学学报,2013,27(4):105-106.
作者姓名:黄慧
作者单位:四川外国语大学国际关系学院,重庆,400031
摘    要:成功的字幕翻译不仅使得影视的观看效果不受影响,而且不需要花费太多的精力和时间观众就能够做到字幕的认读。以《乱世佳人》为例,从表达、内容、语境和文化四个层面来阐述多模态话语视角下电影字幕的翻译。

关 键 词:多模态话语  电影字幕翻译  电影《乱世佳人》

On Movie Subtitle Translation from a Multimodal Perspective
HUANG Hui.On Movie Subtitle Translation from a Multimodal Perspective[J].Journal of Changsha University,2013,27(4):105-106.
Authors:HUANG Hui
Institution:HUANG Hui (School of International Relations, Sichuan International Studies University, Chongqing 400031, China)
Abstract:Successful subtitle translation ensures not only the vision effect but also the audience' s smoothing readability. The paper discusses subtitle translation from the multimodal perspective with the case study of Gone with the Wind.
Keywords:multimodal discourse  movie subtitle translation  movie Gone with the Wind
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号