浅谈英语长句的译法 |
| |
引用本文: | 柏平.浅谈英语长句的译法[J].枣庄师专学报,1999(2):82-83. |
| |
作者姓名: | 柏平 |
| |
摘 要: | 在英语中,有时为了表达相关的意思,也为了行文紧凑,经常使用长句。句子之所以长,往往是带有较多的修饰成分,主要是从句和短语多的原因。我们在翻译这些长句时,首先要弄清楚原文的句法结构,找出哪是主句,哪是从句,然后分析各句之间的逻辑关系,再按照汉语特点和表达习惯,正确地译出原文的意思,现从以下几个方面谈谈英语长句的译法。一、顺序法有些英语长句是按照动作发生的时间先后排列,或是按照一定的逻辑关系安排,这与汉语表达方法基本一致。在翻译这类长句时,一般可按原文顺序译出,看下面两个句子:1)Letthewor…
|
关 键 词: | 英语 长句 译法 翻译 顺序法 逆序法 分译法 综合法 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|