论英汉习语翻译 |
| |
引用本文: | 张威.论英汉习语翻译[J].长春师范学院学报,2002,21(2):81-82. |
| |
作者姓名: | 张威 |
| |
作者单位: | 长春师范学院外语系,吉林长春130032 |
| |
摘 要: | 语言是化教育的载体,习语是语言的精华,是在语言的长期使用过程中形成稳固定:型的词组或句子,在语法结构、固定搭配或特定含义上都是特殊的,一般不能改变其含义和结构。在英汉习语翻译时,必须照顾到英汉两国化的习惯和特点,采用英汉习语在表现语义和化特征方面的对应关系、半对应关系和非对应关系的原则。只有这祥,在翻译时才能确切地表达原含义。
|
关 键 词: | 英语 汉语 习语 翻译 语言文化 语义 文化特征 半对应关系 非对应关系 |
文章编号: | 1008-178X(2002)02-0081-02 |
修稿时间: | 2002年2月24日 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|