首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

浅谈曹明伦译《培根随笔》的“形似”
引用本文:周琨,张荣梅. 浅谈曹明伦译《培根随笔》的“形似”[J]. 长春师范学院学报, 2011, 0(9): 116-120
作者姓名:周琨  张荣梅
作者单位:江苏科技大学外国语学院;
基金项目:江苏科技大学人文社科项目(2009WY124J)
摘    要:培根的Essays是散文史上不朽的杰作,在众多的汉译本中,曹明伦的译本以其文笔优美而享有较高的声誉。大量的语料库数据显示,曹明伦的译文较好地保留了原文中的基本词汇和句法特征,并通过大量使用单音节词、四字格、古汉语词汇及书面语体词汇等手段,传达了原文古奥、典雅的文风,实现了和原文的"形似",达到了形神兼备的效果。

关 键 词:曹明伦  《培根随笔》  形似  语料库

On Formal Loyalty in Cao Minglun's Translation of Essays
ZHOU Kun,ZHANG Rong-mei. On Formal Loyalty in Cao Minglun's Translation of Essays[J]. Journal of Changchun Teachers College, 2011, 0(9): 116-120
Authors:ZHOU Kun  ZHANG Rong-mei
Affiliation:ZHOU Kun,ZHANG Rong-mei(School of Foreign Languages,Jiangsu University of Science and Technology,Zhenjiang 212003,China)
Abstract:As an outstanding collection of essays in literature history,Bacon's Essays is translated into many Chinese versions,among which Cao Minglun's translation enjoys a high reputation for its elegant language.Data from the self-built corpus indicate that,Cao's translation has well retained te general lexical and syntactic features.Besides,the archaic and graceful style of the original text is also conveyed to the translation through abundant use of one-character words,four-character words,old Chinese words and ...
Keywords:Cao Minglun  Essays  formal loyalty  corpus  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号