带着脚镣在舞台上跳舞——浅析戏剧翻译的双重标准 |
| |
作者姓名: | 金鑫 |
| |
作者单位: | 西安科技大学外语学院 |
| |
摘 要: | 作为一种特殊的文学体裁,戏剧具有双重属性一舞台性和文学性,因而戏剧翻译一直是翻译理论与研究领域里一个难解的话题。本文试从语境因素入手,具体探讨戏剧翻译的策略和方法,并且通过对老舍《茶馆》两个英译本中的事例进行研究和分析,尝试得出这样的结论:译者应该考虑语境因素对戏剧翻译的影响,译文不仅要忠实于原作,同时还要考虑舞台演出效果,成功的戏剧翻译应该是文学性和舞台性两者的完美结合。
|
关 键 词: | 语境 戏剧翻译 翻译策略与方法 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|