首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉动物词汇的文化内涵比较
引用本文:曾纪伟,黄莹.英汉动物词汇的文化内涵比较[J].长春师范学院学报,2006,25(1):114-116.
作者姓名:曾纪伟  黄莹
作者单位:浙江纺织服装学院 浙江宁波315100
摘    要:英汉两种语言对各色各样的动物赋予了各具特色的文化涵义,从而构成了富有特色的动物语言词汇。但由于不同的民族文化背景,英汉两种语言对同一动物可能赋予了不同的文化涵义。这就使得英汉两种语言在动物词汇方面既有对应性的一面,又有非对应性的一面。

关 键 词:动物词汇  文化内涵  对应性  非对应性
文章编号:1008-178X(2006)01-0114-03
收稿时间:07 6 2005 12:00AM
修稿时间:2005年7月6日

A Comparison on the Cultural Denotation of Animal Words Between English and Chinese
ZENG Ji - wei, HUANG Ying.A Comparison on the Cultural Denotation of Animal Words Between English and Chinese[J].Journal of Changchun Teachers College,2006,25(1):114-116.
Authors:ZENG Ji - wei  HUANG Ying
Abstract:English and Chinese have denoted a plenty of animal words colorful cultural meanings.Thus different meanings form their special animal words.Due to different the national backgrounds,English and Chinese may have their own special cultural meanings to certain same animal.Therefore,English and Chinese have their equivalents and non-equivalents in the cultural meanings of the animal words.
Keywords:animal words  cultural denotation  equivalents  non-equivalents  
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号