首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

"数"与"量","数词"与"量词",以及"常数"与"常量"
引用本文:杨大卫."数"与"量","数词"与"量词",以及"常数"与"常量"[J].中国科技术语,2019,21(4):48-50.
作者姓名:杨大卫
作者单位:河北师范大学,河北石家庄,050031
摘    要:根据《物理学名词》(2019)和国际科技术语委员会(CODATA)推荐的“量表(2018)”以及量纲分析,并且通过中西语言特点对比,由“数”与“量”谈及“数词”与“量词”,论述了区别“常数”与“常量”的原则,表明将“constant”一词译为中文时,如果它所代表的物理量有量纲,则应译为“常量”,反之则译为“常数”。说明在中文科技术语中,常数与常量的区别是明确的、可规范的。

关 键 词:常数  常量  中文科技术语
收稿时间:2019-06-17

Number and Quantity,Numeral and Quantifier,Constant Number and Constant Quantity
YANG Dawei.Number and Quantity,Numeral and Quantifier,Constant Number and Constant Quantity[J].Chinese Science and Technology Terms Journal,2019,21(4):48-50.
Authors:YANG Dawei
Abstract:According to the Chinese Terms in Physics (2019) and the CODATA Recommended Values of the Fundamental Physical Constants: 2018 and the dimensional analysis, and comparing Chinese and Western language characteristics, corresponding the “number” and “quantity” to the “numeral” and “quantifier”, this paper discusses the principle to distinguish the “constant” as “number” or as “quantity”. It is clear that when the word “constant” is translated into Chinese, it should be translated into “constant quantity” if the parameter has dimensions (units), otherwise as “constant number”. It shows that the difference between “constant number” and “constant quantity” is clear and normative in the Chinese technical terms.
Keywords:constant  Chinese scientific terminology  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《中国科技术语》浏览原始摘要信息
点击此处可从《中国科技术语》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号