首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉语外位语结构在英译汉中的运用
引用本文:俞碧芳.汉语外位语结构在英译汉中的运用[J].龙岩学院学报,2007,25(1):80-83.
作者姓名:俞碧芳
作者单位:福建师范大学福清分校外语系,福建福清,350300
摘    要:外位语结构在汉语中俯拾皆是.本文研究了汉语外位语结构的定义,从语法角度、修辞角度和功能角度分析了外位语结构的特点,按照本位语与外位语的关系和本位语在句中充当的语法成分对外位语结构造行分类,并探讨了汉语外位语结构在英译汉中的运用.

关 键 词:外位语结构  外位语  本位语  英译汉  运用
文章编号:1673-4629(2007)01-0080-03
修稿时间:2006年9月4日

On Extraposition in Chinese and its Application in the Translation of English into Chinese
YU Bi-fang.On Extraposition in Chinese and its Application in the Translation of English into Chinese[J].Journal of Longyan Univercity,2007,25(1):80-83.
Authors:YU Bi-fang
Abstract:Extraposition is a common phenomenon in Chinese.This paper studies definition of extraposition in Chinese,analyzes features of extraposition from grammatical,rhetoric and functional perspectives,classifies extraposition in terms of relationship between extraposed constituent and an original item,and grammatical function of an original item in the sentence,probes into application of extraposition in Chinese in translating English into Chinese.
Keywords:extraposition  extraposed constituent  original constituent  translating English into Chinese  application
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号