首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

口译的文化功能及翻译策略
引用本文:吴桂金,王敬群. 口译的文化功能及翻译策略[J]. 菏泽学院学报, 2009, 31(1)
作者姓名:吴桂金  王敬群
作者单位:1. 山东科技大学外国语学院,山东青岛,266510
2. 山东省外事办公室,山东济南,250014
摘    要:口译是不同文化之间进行交流的媒介,口译的过程就是一个跨文化交际的过程.文化空缺和文化干扰增加了口译的难度,对译员素质提出了更高的要求.译员应该充分了解口译的文化功能,适当运用变通手段尽可能地减少文化冲突带来的冷场、误解等.

关 键 词:口译  文化功能  文化空缺  文化干扰  交译

The Cultural Function of Interpretation and Its Translation Strategy
WU Gui-jin,WANG Jing-qun. The Cultural Function of Interpretation and Its Translation Strategy[J]. , 2009, 31(1)
Authors:WU Gui-jin  WANG Jing-qun
Affiliation:1.Shandong University of Science and Technology College of Foreign Languages;Shandong Qingdao 266510;China;2.Foreign Affairs Office of Shandong Province;Shandong Jinan 250014;China
Abstract:Interpretation is a medium of communication between different cultures,the process of which is in fact a process of cross-cultural communication.Cultural vacancy and cultural interference increase the difficulty of interpretation and put forward higher demand for interpreters.A good interpreter should be well aware of the cultural functions of interpretation,and adaptation should be adopted in interpretation to avoid the awkward silence and misunderstanding brought about by cultural conflict.
Keywords:interpretation  cultural function  cultural vacancy  cultural interference  adaptation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号