首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《论语》英译简史
引用本文:王勇.《论语》英译简史[J].潍坊学院学报,2011,11(5):73-78.
作者姓名:王勇
作者单位:潍坊学院,山东潍坊,261061
基金项目:基金项目:教育部社科研究青年基金项目“《论语》英译历史研究”
摘    要:《论语》是儒家的经典著作之一。自1809年首个英译本问世至今,已经产生了29个全译本。本文结合史料,对这些译本和译者的情况进行了简单介绍。

关 键 词:《论语》  译本  译者

A Brief History of the English Translation of The Analects
WANG Yong.A Brief History of the English Translation of The Analects[J].Journal of Weifang University,2011,11(5):73-78.
Authors:WANG Yong
Institution:WANG Yong(Weifang University,Weifang 261061,China)
Abstract:The Analects is one of the most important classics of Confucianism. Since the publication of the first English version in 1809, there have been 29 unabridged English translations of this classic. This paper gives a brief introduction to these English versions and their translators.
Keywords:The Analects  versions  translator
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号