从认知翻译观视角看十一届人大三次会议政府报告英译 |
| |
作者姓名: | 李庆明 宋利强 |
| |
作者单位: | 西安理工大学人文与外国语学院,陕西西安710048 |
| |
基金项目: | 陕西省社会科学基金资助项目(08L011) |
| |
摘 要: | 传统政治用语英译研究有不足之处,如缺乏对译文如何才是"忠实"的描述,缺少译者如何在译入语众多备选项中进行筛选的论述。从认知翻译观的视角,提出政治用语英译应以"翻译的两个世界"和"和谐翻译"为指导原则。以十一届人大三次会议政府报告的英译为实例,论证了认知翻译观的科学指导性,进而探讨了实现认知翻译观原则的具体翻译策略。
|
关 键 词: | 客观世界 主观世界 和谐翻译 认知翻译 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|