首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉词语的语义对应与翻译
引用本文:李蕊丽.英汉词语的语义对应与翻译[J].韶关学院学报,2004,25(4):108-110.
作者姓名:李蕊丽
作者单位:韶关学院,大学英语部,广东,韶关,512005
摘    要:英汉词汇的语义对应是双语翻译的前提,是两种语言相互转换的桥梁.但是由于受词汇用法、语言环境和文化背景差异等因素的制约,这种对应往往被简单地曲解成了对等.要实现语言的正确理解和翻译,应注意在英译汉的过程中摆脱语义对等的困扰,使译文在词汇意义这一层面上更贴近原文,以最大限度地实现科学的转换.

关 键 词:翻译  语义对应  词汇意义
文章编号:1007-5348(2004)04-0108-03
修稿时间:2004年3月10日

The Semantic Correspondence in English-Chinese Translation
LI Rui-li.The Semantic Correspondence in English-Chinese Translation[J].Journal of Shaoguan University(Social Science Edition),2004,25(4):108-110.
Authors:LI Rui-li
Abstract:The semantic correspondence in English and Chinese is the basis of English - Chinese translation. Given its own characteristics and related culture separated from others, a word in one language does not necessarily have an equivalent word in another language. By analyzing mistakes that might appear in translation, this paper introduces ways to work out better translation and to deal with the problem when the lexical meaning of the word tends to have a misleading effect. :
Keywords:translation  semantic correspondence  lexical meaning
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号