首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

接受美学视域下的《过故人庄》两英译本对比研究
引用本文:房晶.接受美学视域下的《过故人庄》两英译本对比研究[J].长春大学学报,2011(9):46-49.
作者姓名:房晶
作者单位:陕西理工学院外语系;
摘    要:翻译过程中,译者作为特殊的读者,因其独特的期待视野和审美经验会对同一作品有不同的解读,进而产生出不同的译本。因此,强调"文本接受,读者中心"论的接受美学对于翻译研究具有重要的理论意义。基于接受美学理论,文章对比分析了孟浩然《过故人庄》的两英译本,着重从韵律、意象、意境三个方面来看译者对诗中未定点和空白点的不同解读,以此...

关 键 词:接受美学  《过故人庄》英译本  期待视野  未定点

Comparative Study of the Two English Versions of Guo Gu Ren Zhuang from the Perspective of Reception Aesthetics
FANG Jing.Comparative Study of the Two English Versions of Guo Gu Ren Zhuang from the Perspective of Reception Aesthetics[J].Journal of Changchun University,2011(9):46-49.
Authors:FANG Jing
Institution:FANG Jing(Foreign Language Department,Shanxi University of Technology,Hanzhong 723000,China)
Abstract:In translating process,translators,assuming the role of readers,have different interpretations towards the same work out of diverse horizons of expectations and different aesthetic experience.Therefore,with emphasis on reception of the text and readers' central role,reception aesthetics is of great theoretical significance to translation studies.Based on reception aesthetics,this paper makes a comparative analysis on the two English versions of Guo Gu Ren Zhuang authored by Meng Hao-ran in Tang Dynasty.Comp...
Keywords:reception aesthetics  English versions of Guo Gu Ren Zhuang  horizon of expectation  indeterminacy  
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号