译者主体性在外宣翻译中的体现--以《2014年政府工作报告》英译为例 |
| |
作者姓名: | 黄仕会 王毅 |
| |
作者单位: | 江苏理工学院外国语学院,江苏 常州,213001 |
| |
基金项目: | 江苏高校哲学社会科学研究一般项目 |
| |
摘 要: | 外宣翻译的目的是要让译文读者准确理解源文所要表达的信息。从译者主体性的角度出发,以《2014年政府工作报告》中英文版为语料,指出译者要充分考虑译文读者的语言、文化和思维特点等因素,采取相应的翻译策略,从而更好地传达源文的内容,实现翻译目的。
|
关 键 词: | 外宣翻译 译者主体性 《2014年政府工作报告》 翻译策略 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|