论交际翻译中的语义意义和语用意义(英文) |
| |
引用本文: | 龚惠兰.论交际翻译中的语义意义和语用意义(英文)[J].科技信息,2007(32). |
| |
作者姓名: | 龚惠兰 |
| |
作者单位: | 上海外国语大学研究生院 中国上海200083 |
| |
摘 要: | 本文从语用学的角度对语用意义与语义意义进行区分,提出交际翻译所要遵循的原则为语用意义的对等,即语用等效,并指出交际翻译中语用意义的传达优先于语义意义的传达,语义意义需要改变从而产生偏差的观点。两者的关系为:一方面,语用等效是语义偏差的目的所在,语义偏差能导致语用等效;另一方面,语用等效是语义偏差的基础和前提。本文提出可以对语义意义进行部分或全部修改的观点,借以强调翻译的灵活性与社会性。
|
关 键 词: | 语义意义 语用意义 语用等效 语义偏差 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|