首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

语境在英汉翻译不同阶段的重要性
引用本文:倪婷婷.语境在英汉翻译不同阶段的重要性[J].科技信息,2011(1):I0214-I0215.
作者姓名:倪婷婷
作者单位:苏州市职业大学外国语与国际交流系,江苏苏州215104
摘    要:语境是译者在英汉翻译过程中必须要考虑的一个重要因素。通过对一些实例的分析和比较,可以发现译者对语境的考虑不仅体现在原作的理解阶段,同时也体现在译作的表达阶段。这个过程也充分说明了译者既是原作的读者,又是其译作创作者的双重身份。

关 键 词:语境  理解阶段  表达阶段  译者的双重身份

The Significance of Context at Different Stages of English-Chinese Translation
Ni Ting-ting.The Significance of Context at Different Stages of English-Chinese Translation[J].Science,2011(1):I0214-I0215.
Authors:Ni Ting-ting
Institution:Ni Ting-ting (Suzhou Vocational University, Department of Foreign Languages and Communication,Suzhou Jiangsu, 215104)
Abstract:Context is one of the most important factors in English-Chinese translation. With some typical instances, it can be concluded that context is equally important at the stages of comprehending and reproducing. This fact well reflects the dual role that a translator plays in the translating practice.
Keywords:Context  The stage of comprehending  The stage of reproducing  The dual role of a translator
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号