首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

宋词《声声慢》英译的关联理论评析
引用本文:叶湘,李建华.宋词《声声慢》英译的关联理论评析[J].绵阳经济技术高等专科学校学报,2007,24(6):61-66.
作者姓名:叶湘  李建华
作者单位:中国农业大学人文与发展学院,北京100094
摘    要:宋词《声声慢》极具中国文化意象,对其译文的批评从文学角度出发很难信服地解释文化意象的完整重构,而关联理论因其在认知和语用维度上的独厚优势可以对此加以验证,并能具体指出各译本在何处暗合最佳关联原则,何处再现文化意象方面仍稍有缺憾。

关 键 词:关联翻译论  声声慢  最佳关联  解释性运用
文章编号:1672-4860(2007)06-0061-06
收稿时间:2007-09-29

A Relevance Theoretic Perspective to English Versions of Shengshengman
YE Xiang, LI Jian-hua.A Relevance Theoretic Perspective to English Versions of Shengshengman[J].Journal of Mianyang College of Economy & Technology,2007,24(6):61-66.
Authors:YE Xiang  LI Jian-hua
Abstract:
Keywords:relevance translation theory  Shengshengman  optimal relevance  interpretative use
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号