首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉语成语在英译汉中的选择限制
引用本文:马晓峰,李波阳.汉语成语在英译汉中的选择限制[J].科技信息,2009(7).
作者姓名:马晓峰  李波阳
作者单位:杭州电子科技大学外国语学院;
摘    要:长久以来,人们更多关注汉语成语的英译或英语成语的汉译,即汉英成语之间的互译,却很少关注汉英词语在英译汉中的所起到的作用,更忽视了其使用选择限制。在翻译过程中,适当采用汉语成语能使语言生动、简洁。但是究竟怎样才可以使译文生"花"而不是"拙"?本文拟就借用翻译中的归化策略,对汉语成语在英译汉中所起的作用及其使用选择限制进行研讨。

关 键 词:汉语成语  雷同成语  归化  选择限制  

Translation Selectional Restrictions of Chinese Idioms in E-C Translation
MA Xiao-feng LI Bo-yang.Translation Selectional Restrictions of Chinese Idioms in E-C Translation[J].Science,2009(7).
Authors:MA Xiao-feng LI Bo-yang
Institution:School of International Studies;Hangzhou Dianzi University;Hangzhou;Zhejiang;310018
Abstract:It is for a long time that people are more concerned about the English translation of the Chinese idioms or the Chinese translation of the English idioms,or translation between Chinese and English idioms,but hardly pay attention to the role of Chinese idioms in English to Chinese translation,or ignore translation selectional restrictions of Chinese idioms in the E-C translation. In the translation process,the proper use of Chinese idioms would make the target language more vivid and easy to understand,but h...
Keywords:Chinese idioms  Similarity idioms  Domestication  Selectional restriction  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号