首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉语广告中仿拟的英译
引用本文:刘晓雪.汉语广告中仿拟的英译[J].新余高专学报,2005,10(3):94-96.
作者姓名:刘晓雪
作者单位:上饶师范学院,外语系,江西,上饶,334001
摘    要:仿拟是汉语广告中一种较为常见的修辞手法。根据汉语广告中仿拟的翻译标准,从套译法、释义法、归化法、调整法四个方面对汉语广告中的翻译模式做了初步的探讨。

关 键 词:广告  仿拟  翻译
文章编号:1008-6765(2005)03-0094-03
修稿时间:2005年4月7日

English translation of parodies of Chinese advertisements
LIU Xiao-xue.English translation of parodies of Chinese advertisements[J].Journal of XinYu College,2005,10(3):94-96.
Authors:LIU Xiao-xue
Abstract:Parody is a common rhetoric device in the Chinese advertisements. According to the standard for translation of imitations of the Chinese advertisements, this paper discusses the translation models of the Chinese advertisements, that is, equivalent translation, interpretation translation, domestication and structure transformation.
Keywords:advertisement  parody  translation
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号