首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉情态动词的情态意义对比分析——以“must”和“必”为例
引用本文:张琳.英汉情态动词的情态意义对比分析——以“must”和“必”为例[J].西安联合大学学报,2011(5):96-99.
作者姓名:张琳
作者单位:西安文理学院外语系,陕西西安710065
基金项目:陕西省教育厅科学计划研究基金项目(11JK0467)汉英中介语中的情态动词研究
摘    要:英语的情态动词“must”和汉语的情态动词“必”在情态意义的表达上表现出一些共性特征,都可以表示义务情态意义和认识情态意义。但是,由于制约情态动词的意义选择的因素有很多,这两个情态动词同时在语义表达上也存在着个性的差异。通过对比这两个情态动词分别在认识情态意义和道义情态意义上的具体不同,能对情态动词的教学有所启示,以便帮助英语学习者更好地理解并运用情态动词。

关 键 词:情态动词  must  必须  一定  英汉对比

A Modality Comparison of English and Chinese Modal Verbs -Taking "must" and "bi" for Example
Authors:Zhang Lin
Institution:Zhang Lin (Department of Foreign Studies, Xi'an Universitr of Arts & Science, Xi'an China, 710065)
Abstract:The English modal verb "must" and Chinese modal verb "bi" bear some common features in the expression of modality, denoting both epistemic and deontic meanings. But they also show their unique semantic meanings owing to the diverse factors in expressing the modality. Based on the comparison of the particular different usages of these two modal verbs in expressing epistemic and deontic meanings, it is expected to get some insights into the modal verb teaching in China and thus help English learners to better their understand and correct their usage of the modal verb.
Keywords:modal verb  must  bixu  yiding  English - Chinese Comparison
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号