首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

谚语翻译失误刍议
引用本文:张毅平,张传彪. 谚语翻译失误刍议[J]. 漳州师院学报, 2007, 21(1): 143-146
作者姓名:张毅平  张传彪
作者单位:漳州师范学院外语系 福建漳州363000(张毅平),宁德师范高等专科学校外语系 福建宁德352100(张传彪)
摘    要:
纵观谚语翻译,人们不难发现许多失误与偏颇,如文化误读,语用失误,文辞拙劣等等。谚语不同于寻常口语,对其翻译应该要有自己的特色。

关 键 词:谚语  翻译  文化语义  韵味
文章编号:1004-468X(2007)01-143-04
修稿时间:2006-12-04

Discussion on Errors and Failures in Proverb Translation
ZHANG Yi-ping,ZHANG Chuan-biao. Discussion on Errors and Failures in Proverb Translation[J]. Journal of ZhangZhou Teachers College(Philosophy & Social Sciences), 2007, 21(1): 143-146
Authors:ZHANG Yi-ping  ZHANG Chuan-biao
Abstract:
It is not difficult to find various errors or failures in translated proverbs,such as cultural misreading,pragmatic failure,poor wording,etc.Proverbs are different in many ways from oral language;therefore,strategies and practice of proverb translation should have their own characteristics.
Keywords:proverb  translation  cultural semantic meaning  lingering charm  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号