首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

基于语料库的企业简介文体分析及英译启示
引用本文:林庆扬,石春让. 基于语料库的企业简介文体分析及英译启示[J]. 长春师范学院学报, 2011, 0(1): 107-111
作者姓名:林庆扬  石春让
作者单位:福建莆田学院外语系;西安外国语大学;
摘    要:基于语料库的翻译研究加深了人们对翻译的认识,成为翻译研究的新范式。在有关学者研究成果的基础上,利用中国、美国、英国企业简介的真实语料,从文体特征以及句子主语、冗余信息、中英文字量比例等方面进行定性和定量的对比分析,在此基础上归纳对翻译中企简介的启示。可提高译文质量。

关 键 词:企业简介  语料库  文体  翻译

Comparative Analysis of Chinese and Foreign Company Profiles:A Corpus-based Research
LIN Qing-yang,SHI Chun-rang. Comparative Analysis of Chinese and Foreign Company Profiles:A Corpus-based Research[J]. Journal of Changchun Teachers College, 2011, 0(1): 107-111
Authors:LIN Qing-yang  SHI Chun-rang
Affiliation:LIN Qing-yang1,SHI Chun-rang2(1.Foreign Language Dept,Putian University,Putian 351100,China,2.Xian International Studies University,Xian 710128,China)
Abstract:Corpus-based translation study as a new approach has enabled us to have more knowledge of translation.Based on the researches of other scholars,and with the profiles of Chinese,American and British companies,the result of a quantitative-qualitative research is reported in terms of style,subject of sentences,redundant information,size and ration of the texts.In addition,some tips for translating company profile are offered with the concludsion that corpus is helpful for improving the quality of translation.
Keywords:company profile  corpus  style  translation  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号