首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

生态翻译学视域下的文化负载词字幕翻译——以《西游降魔篇》为例
引用本文:李 维,曹新宇.生态翻译学视域下的文化负载词字幕翻译——以《西游降魔篇》为例[J].长沙大学学报,2014(1):106-108.
作者姓名:李 维  曹新宇
作者单位:南京农业大学外国语学院,江苏南京210095
基金项目:基金项目:中央高校基本科研业务费一南京农业大学人文社会科学研究基金“中英德媒体中的汉语新词翻译对比研究”,编号:SK2012010.
摘    要:由于文化负载词在译语中缺乏对应语,因此如何成功地翻译电影字幕中的文化负载词无疑是一项艰巨的任务。生态翻译学理论为文化负载词的字幕翻译提供了全新的视域。以"三维"翻译原则为指导和判断标准,结合电影字幕翻译实例,探讨生态翻译学对电影字幕中文化负载词翻译的启示,以期获得最佳译文,从而更好地促进中英文化的交流。

关 键 词:生态翻译学  文化负载词  字幕翻译  三维转换
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号