首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

跨文化翻译基本策略研究
引用本文:张磊.跨文化翻译基本策略研究[J].高等职业教育,2007,16(6):55-57.
作者姓名:张磊
作者单位:天津职业大学 天津300402
摘    要:从跨文化研究视野出发,首先探讨归化和异化两种翻译策略及其后殖民解构主义渊源,并对语言形式层面上的直译和意译与文化层面上的归化和异化进行比较区分。然后通过实例阐述了归化和异化的辩证关系,提出二者是互为补充的和动态发展的。最后强调采用归化或异化都要把握好分寸,过度归化和过度异化都是片面的,不科学的,要努力避免。

关 键 词:跨文化翻译  归化  异化  策略
文章编号:1008-8415[2007]-06-0055-04
修稿时间:2007年12月14

Study on the Translation Strategy from the Perspective of Cross-culture
ZHANG Lei.Study on the Translation Strategy from the Perspective of Cross-culture[J].Higher Vocational Education:Journal of Tianjin Professional College,2007,16(6):55-57.
Authors:ZHANG Lei
Institution:ZHANG Lei (Tianjin Professional College, Tianjin 300402, China)
Abstract:From the perspective of cross-cultural translation, the paper discusses two kinds of translation strategies-domestication and foreignization, and their post-colonial and deconstructionist origin. The difference between literal/free translation and domestication/foreignization is also expounded. The focus of the former is on the linguistic level, while the latter is on the cultural level. Then the author explores the dialectical relationship between domestication and foreignization by means of some examples. It comes to the conclusion that they are complementary and dynamic. Lastly, the paper points out overemphasizing domestication or foreignization is one-sided and unscientific and should be avoided.
Keywords:cross-cultural translation  domestication  foreignization  strategy
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号